Изъявительное наклонение французских глаголов. Обозначение времени 9 часов 30 минут на французском

Раз мы разобрали цифры, пора поговорить о том, как называть время, год и число.

Учимся спрашивать и называть время

Для обозначения времени во французском языке используется оборот «il est» (в вопросе — «est-il»). На русский язык, как правило, этот оборот не переводится:
Quelle heure est-il? — Il est deux heures. (Который час? — Два часа.)

Чтобы звучать учтиво и вежливо, можно задать вопрос так: «Quelle heure est-il s’il vous plaît?»

Еще более вежливым вариантом будет вопрос «Vous avez l’heure s’il vous plaît?»

Если в ответе вам нужно указать еще и минуты, само слово «minute» не используется:
Il est deux heures vingt-cinq. — Два часа двадцать пять минут.

Для русского аналога «без четверти», «без … минут» потребуется слова «moins le quart» и просто «moins»:
Il est dix heures moins le quart. — Без четверти десять.

Il est dix heures moins dix. — Без десяти десять.

Чтобы обозначить то, что после какого-то часа уже прошла четверть, понадобится выражение «et quart»:
Il est neuf heures et quart. — Четверть десятого. (Дословно выходит «девять часов и четверть»).

А для половины вам нужно «et demi»:
Il est neuf heures et demie. — Половина десятого. (Дословно — «десять и половина»).

Запомните! Une heure et demie – полтора часа,

но un demi-heure – полчаса.

Вот еще несколько выражений, связанных с отрезками дня:
le matin – утро (от полуночи до двенадцати)

le soir — вечер (от пяти вечера до полуночи)

В речи к обоим этим словам добавляется предлог de, а значит происходит слияние артикля и предлога: du matin,

du soir.

Для обозначения времени от полудня до пяти вечера используется фраза «de l’après-midi». Например:
Il est deux heures du matin. — Два часа ночи.

Il est deux heures de l’après-midi. — Два часа дня.

Il est neuf heures du soir. — Девять вечера.

Обратите внимание на несовпадение русского перевода с французским оригиналом: те часы после полуночи, которые мы называем ночью, французы считают утром.

Полночь и полдень называют так:
Il est midi. – Полдень.

Il est minuit. – Полночь.

Задания к уроку

Упражнение 1. Запишите время.
1. 12.15
2. 21.20
3. 13.00
4. 15.45
5. 06.00
6. 23.50
7. 07.40
8. 22.00

Ответ 1.
1. Il est douze heures et quatre.
2. Il est neuf heures vingt.
3. Il est une heure de l’après-midi.
4. Il est quatre heures moins le quatre.
5. Il est six heures du matin.
6. Il est douze heures moins dix.
7. Il est huit heures moins vingt.
8. Il est dix heures du soir.

Времена французских глаголов

Времен во французском языке больше, чем в русском. Они делятся на простые и сложные. Простые времена глаголов образуются без вспомогательного глагола, сложные – при его помощи. Всего вспомогательных глаголов четыре: être (быть), avoir (иметь), aller (идти), venir (прийти). Глаголы aller и venir употребляются для создания глаголов группы immédiat: aller – для ближайшего будущего времени, venir – ближайшего прошедшего.

Спряжение французских глаголов настоящего времени

Кроме того, французские глаголы делятся на три группы, которые по-разному образуют формы времен. У глаголов первой группы окончание начальной формы -er, у второй – -ir. Чтобы поставить французские глаголы первой или второй группы в нужную форму, нужно заменить окончание начальной формы на соответствующее окончание другой формы. К третьей группе французских глаголов относятся все, не попавшие в первую и вторую, в том числе модальные глаголы vouloir (хотеть), pouvoir (мочь), devoir (должен) и глаголы индивидуального спряжения. Глаголы третьей группы не спрягаются по единому образцу, и поэтому их называют «неправильными».

Французские глаголы также изменяются по наклонениям, показывающим, как действие относится к действительности, является оно реальным (изъявительное наклонение), к нему выражается оценка (сослагательное наклонение) или же оно зависит от какого-то условия (условное наклонение), чьего-то желания (повелительное наклонение).

1 группа

2 группа

3 группа

Il / elle / on

Nous

Vous

prenez

Ils / elles

prennent

Спряжение французских глаголов прошедшего завершенного времени

Прошедшее завершенное время (Passé simple) выражает законченное действие в прошлом.

1 группа

2 группа

3 группа

pris

pris

Il / elle / on

prit

Nous

parlâmes

finîmes

prîmes

Vous

parlâtes

finîtes

prîtes

Ils / elles

parlèrent

finirent

prirent

Прошедшее незавершенное время во французском языке

Прошедшее незавершенное время (Imparfait) выражает действие в прошедшем времени в момент его совершения.

1 группа

2 группа

3 группа

finissais

prenais

finissais

prenais

Il / elle / on

finissait

prenait

Nous

parlions

finissions

prenions

Vous

parliez

finissiez

preniez

Ils / elles

parlaient

finissaient

prenaient

Образование формы Passé composé

Сложное прошедшее время, выражающее завершенное действие (Passé composé).

Для спряжения французского глагола во времени Passé composé нужно взять вспомогательный глагол avoir или être в настоящем времени и добавить причастие прошедшего времени.

1 группа

2 группа

3 группа

Il / elle / on

Nous

nous avons parlé

Vous

vous avez parlé

Ils / elles

ils ont parlé

Образование форм предпрошедшего времени во французском языке

Сложное прошедшее время, выражающее завершенное действие (Plus-que-parfait). Его еще называют предпрошедшим временем.

Для спряжения французского глагола во времени Plus-que-parfait нужно взять вспомогательный глагол avoir или être во времени Imparfait и добавить причастие прошедшего времени.

1 группа

2 группа

3 группа

Il / elle / on

Nous

nous avions parlé

nous avions fini

nous avions pris

Vous

vous aviez parlé

Ils / elles

ils avaient parlé

ils avaient fini

ils avaient pris

Формы законченного прошедшего времени во французском

Законченное прошедшее время, предшествующее другому прошедшему (Passé antérieur). Эту форму французских глаголов называют также непосредственным предпрошедшим временем.

В отличие от plus-que-parfait, выражающем также предпрошедшее действие, форма passé antérieur употребляется после определенных союзов и не используется в разговорной речи! Форма passé antérieur сопровождается формой passé simple в главном предложении.

1 группа

2 группа

3 группа

Il / elle / on

Nous

nous eûmes parlé

nous eûmes fini

nous eûmes pris

Vous

vous eûtes parlé

vous eûtes fini

vous eûtes pris

Ils / elles

ils eurent parlé

Простое будущее время (Futur simple)

Для спряжения французского глагола в простом будущем времени нужно взять неопределенную форму глагола и добавить окончание глагола avoir.

1 группа

2 группа

3 группа

finirai

prendrai

finiras

prendras

Il / elle / on

finira

prendra

Nous

parlerons

finirons

prendrons

Vous

parlerez

finirez

prendrez

Ils / elles

parleront

finiront

prendront

Сложное будущее время (Futur antérieur)

Эта форма используется для выражения будущего действия, которое предшествует другому будущему действию.

1 группа

2 группа

3 группа

Il / elle / on

Nous

Vous

Ils / elles

Время, часы окружают нас повсеместно. Ведь время – это и есть наша жизнь. Мы постоянно спрашиваем или говорим: «Который час? Во сколько ты приедешь? В десять мне надо быть на работе. У меня нет свободного времени». Мы смотрим на часы каждый раз, когда спешим и боимся опоздать.

Французы подвержены точно таким же проблемам! И сегодня, как вы уже догадались, наш разговор пойдет о часах, о времени и обо всем, что с этим связано. Как задать вопрос о времени, как ответить на такой вопрос – об этом и о многом другом мы поговорим в нашей статье.

Quelle heure est-il, s’il vous plaît?

Давайте с вами рассмотрим, как можно ответить на вопрос о времени на французском языке:

Задаем вопрос о времени на французском языке

Quelle heure est-il? - Который час?

  • 8.00 - Il est huit heures (précises) (du matin / du soir). - 8 часов (ровно) (утра / вечера).
  • 8.10 - Il est huit heures dix. - 8 часов 10 минут.
  • 8.15 - Il est huit heures quinze. = Il est huit heures et quart. - 8 часов пятнадцать минут = 8 часов с четвертью.
  • 8.30 - Il est huit heures trente. = Il est huit heures et demie. - 8 часов тридцать минут. = Половина девятого.
  • 8.45 - Il est huit heures quarante-cinq. = Il est neuf heures moins le quart (quinze). - 8 часов сорок пять минут. = Без пятнадцати девять.
  • 8.55 - Il est neuf heures moins cinq. - Без пяти девять.
  • 12.00 - Il est midi. - Полдень.
  • 24.00 - Il est minuit. - Полночь.
  • 3.00 - Il est trois heures du matin (de l’après-midi). - 3 часа ночи (дня = после полудня).

Теперь друзья, обратите внимание на следующие вопросы о времени и на возможные ответы на них по-французски:

  • Quelle heure est-il, s’il vous plaît? – Il est neuf heures et demie. – Который час, будьте любезны? – Сейчас половина десятого.
  • A quelle heure reviens-tu à la maison ? – Je reviens à la maison à cinq heures du soir. – В котором часу ты возвращаешься домой? – Я возвращаюсь домой в пять часов вечера.
  • Peux-tu venir chez moi demain à neuf heures ? – Non, je ne réussirai pas, je viendrai à dix heures moins le quart. – Ты сможешь прийти ко мне завтра в девять часов? – Нет, я не успею, я приду в без пятнадцати десять.
  • Vous êtes en retard de dix minutes. – Excusez-moi, je me suis réveillé à huit heures. – Вы опоздали на десять минут. – Извините, я проснулся в восемь часов.
  • A quelle heure dois-je t’attendre ? – J’arrive à six heures. – В котором часу ждать тебя? – Я приду в шесть часов.
  • A quelle heure arrive le train ? – Le train arrive à sept heures et dix minutes. – В котором часу прибывает поезд? – Поезд прибывает в семь часов десять минут.
  • Quelles sont tes heures de fonctionnement? – Каковы твои часы работы?


Время по-французски

Обратите внимание: Une heure et demie – час с половиной (полтора часа) НО! Un demi -heure – полчаса.

И еще несколько деталей…

Уважаемые читатели, мы хотим обратить ваше внимание на некоторые детали, которые показывают время на французском языке. Дело в том, что французское обозначение времени несколько отличается от русского. Запомните следующие правила:

  • Вопрос: «Который час?» на французском языке можно задать несколькими способами: «Quelle heure est – il?» и более вежливый вариант «Vous avez l’heure s’il vous plaît? – У вас есть часы?»
  • Во французском языке время не обладает таким понятием, как «ночь», то есть существует деление: утро (с часу ночи до полудня), полдень, после обеда (с часу дня и до шести часов вечера), вечер (с шести часов и до полуночи). Соответственно, после указания времени можно добавить выражения « du matin – утра» , « de l’après – midi – дня» , « du soir – вечера » , но это не обязательное условие.
  • Во французском языке до половины (например, до 10:30), прибавляются минуты к предыдущему часу, а после половины, отнимаются у следующего часа. Обратите внимание: Il est deux heures vingt (14:20). Il est trois heures moins vingt (14:40).
  • Слово « minute(s) » не употребляется во французском времени, но оно подразумевается, поэтому мы говорим: « Il est cinq heures une » (17:01).
  • Четверть по-французски « le quart » , но правильно говорить: « Il est dix heures et quart » (10:15), тогда как « Il est onze heures moins le quart » (10:45) , то есть, когда прибавляется четверть, будет употребляться выражение « et quart » , а когда отнимается – « moins le quart » .
Что вы делаете в разное время дня?

Теперь дорогие читатели, быть может, вам интересно как на французском языке различные виды часов:

  • La montre – наручные часы
  • Le sablier – песочные часы
  • Les horloges murales – настенные часы
  • La montre de poche – карманные часы
  • Le cadran solaire – солнечные часы
  • Le coucou – часы с кукушкой
  • La comtoise – напольные часы
  • L’horloge de table – настольные часы
  • Le cadran – циферблат
  • Régler l’horloge/la montre, etc. – наводить часы

Друзья, в начале изучения французского языка, новички могут испытывать трудности с тем, как же правильно ответить на вопросы о времени, но на самом деле, это совсем не сложно.

Главное, очень внимательно изучить правила и вслух произносить время на французском, подставляя разные цифры. Вопрос в том, чтобы хорошо все проштудировать. Удачи вам!

S’informer sur les horaires/dire ce que l’on a fait Осведомляться о расписаниях/сказать, то, что было сделано

  • Pierre est parti ? Пьер, уехал?
  • Oui, très tôt ce matin, à cinq heures et quart et il rentre ce soir vers huit heures moins le quart. Да, очень рано этим утром, в пятнадцать минут шестого и он вернется вечером к восьми часам без четверти.

Est-ce qu’il y a un train pour Marseille aujourd’hui ? Сегодня есть поезд в Марсель?

Vous avez un train qui part cet après-midi à 16 heures 30 et qui arrive à 0 heure 40. Есть поезд, который уезжает во вторую половину дня в 16 часов 30 и прибывает в 0 часов 40.

Tu rentres à minuit, pas plus tard ! Ты возвращаешься в полночь, не позже!

Oh maman, minuit et demi, s’il te plaît. Ну мама, полночь и половина, пожалуйста.

À quelle heure est-ce que tu déjeunes aujourd’hui ? В котором часу ты обедаешь сегодня?

Entre midi et une heure et toi ? Между полднем и часом, а ты?

Heure administrative

Официальный вариант

Heure dans la langue courante

Разговорный вариант

Le TGV 8710 à destination de Rennes partira de la voie 7 à 17 h30. СКОРОСТНОЙ ПОЕЗД 8710 в Ренн отправляется с пути 7 - 17 ч 30.

Vite chéri, le train part à 5 heures et demie.

Скорей, дорога, поезд уезжает в 5.30.

Vous avez un train à 15 h 45. Есть поезд в 15 ч 45.

Le train est à quatre heures moins le quart. Поезд в четыре часа без четверти.

Le rendez-vous est reporté à 13 h 15.

Встреча перенесена на 13 ч 15.

J’ai rendez-vous à une heure et quart. У меня встреча в четверть второго.

L’avion part à 18 h 40. Самолет вылетает в 18 ч 40.

On prend l’avion à sept heures moins vingt. У нас самолет в без двадцати семь.

Vous devez être à l’aéroport à 12 h 55.Вы должны быть в аэропорту в 12 ч 55.

On doit être là-bas à une heure moins cinq. Надо быть там без пяти час.

Le départ est prévu à 17 h 35.

Отправление предусмотрено на 17 ч 35.

On part à six heures moins vingt-cinq. Уезжаем в шесть часов без двадцати пяти.

Le déjeuner est à 12 h. Обед в 12 ч.

Nous y allons à midi. Мы идем туда в полдень.

Le début du spectacle est à 20 h 30 précises.

Начало спектакля ровно в 20 ч 30.

Vite, ça commence à huit heures et demie. Быстро, это начинается в полдевятого.

Christophe, tu viens au cinéma avec moi voir Désert ? Кристоф, идешь со мной в кино на « Пустыня»?

Oui, mais tu connais les horaires ? Да, но ты знаешь расписаниях?

Non, mais je vais téléphoner. Нет, но я позвоню.

« Vous êtes bien sur le répondeur du cinéma La séance. Le nouveau film de la semaine est Désert. Les horaires sont quatorze heures, seize heures quinze, dix-huit heures trente, vingt heures quarante-cinq, vingt-deux heures cinquante.» « Вы - позвонили в кинотеатр "Сеанс". Новый фильм недели - Пустыня. Расписание: четырнадцать часов, шестнадцать часов пятнадцать, восемнадцать часов тридцать, двадцать часов сорок пять, двадцать два часа пятьдесят. »

Alors ? Ну что?

Il y a cinq séances: à deux heures, à quatre heures et quart, à six heures et demie, à neuf heures moins le quart, à onze heures moins dix. Пять сеансов: в два часа, в пятнадцать минут пятого, в половине седьмого, в девять часов без четверти, без десяти одиннадцать.

Tu préfères laquelle ? Какой ты предпочитаешь?

Deux heures, c’est bien. Два часа, подходит.

Commencer/ Le commencement Начинать / начало

Durer/ La durée Длиться / срок

Débuter /Le début Дебютировать / начало

Finir/ La fin Заканчивать / конец

Entre Paris et New York, il y a six heures de décalage horaire. Quand il est 18 heures à Paris, il est midi à New York. Un avion décolle de Paris à 15 heures 30. Le vol dure 8 heures. À quelle heure locale l’avion arrivera-t-il à New York ? Réponse: 17.30 Между Парижем и Нью-Йорком, шесть часов разницы во времени. Когда 18 часов в Париже, в Нью-Йорке полдень. Самолет взлетает из Парижа в 15 часов 30.Полет длится 8 часов. В котором часу по местному времени самолет прибудет в Нью-Йорк? Ответ: 17.30

Le film commence à 20 heures 35 et dure 143 minutes. À quelle heure finit le film ? (22.58) Фильм начинается в 20 часов 35 и длится 143 минуты. В котором часу заканчивается фильм? (22.58)

Для обозначения времени франкофоны применяют кучу разных предлогов, а иногда и обходятся без них. С обозначением времени в часах используется à, со временем суток может использоваться dans (dans la nuit) или вообще никакого предлога (le matin, le soir). То же самое и с днями недели. Иногда перед ними появляется определенный артикль, который имеет значение «каждый» или «по (средам)». С месяцами употребляется en или конструкция au mois de + месяц. Со всеми временами года применяется en (en hiver, en été) за исключением весны au printemps. Года требуют en. Иногда может добавляться артикль: en l’an 2000.

A quelle heure arrive la tante ?- A midi. - В котором часу приезжает тетя? - В полдень.

Je vais au travail à sept heures et demie. - Я иду на работу в половине восьмого.

Mon fils est venu à la maison tard dans la nuit. - Мой сын пришел домой поздно ночью.

Un beau matin j’ai eu une idée brillante. - В одно прекрасное утро / одним прекрасным утром у меня возникла блестящая мысль.

Le matin tout le monde va à ses affaires. - По утрам все идут по своим делам.

Ce soir on va projeter un beau film à la télé. - Сегодня вечером по телевизору будут показывать отличный фильм.

J’ai des cours lundi, mercredi et vendredi. - У меня лекции в понедельник, среду и пятницу.

Le dimanche je vais me promener avec ma famille. - По воскресеньям я хожу гулять с семьей.

En janvier commencent les vacances d’hiver. - В январе начинаются зимние каникулы.

Au mois de février on célèbre la Journée du Défenseur de la Patrie. - В феврале (месяце) празднуют День Защитника Родины.

Les étudiants ont deux sessions d’examens par an en hiver et en été. - У студентов две экзаменационных сессии в год: зимой и летом.

L’année scolaire commence en automne. - Учебный год начинается осенью..

Au printemps toute la nature change sous les rayons tièdes du soleil la neige disparaît, de petits ruisseaux coulent gaiement le long des chemins. - Весной вся природа меняется под теплыми лучами солнца: исчезает снег, вдоль дорог весело текут маленькие ручейки.

Сочетания «в этом году», «на этой неделе», «в прошлом году», «на прошлой неделе» и прочие вообще игнорируют предлоги.

Cette année nous ne sommes allés nulle part. «Этот год мы никуда не ездили.»

L’année passée j’ai beaucoup travaillé. - В прошлом году я много работал.

La semaine suivante une délégation de spécialistes français visitera notre fonderie. - На следующей неделе наш литейный завод посетит делегация французских специалистов.

В значении «через» во временном смысле используется предлог dans, а в значении «за» - предлог en. Значение «на (какой-то срок)» выражает pour. Предлог depuis имеет два значения: 1) с какого-то момента и 2) уже на протяжении какого-то периода.

Dans trois jours notre congé finira et nous aurons à revenir. - Через три дня наш отпуск закончится, и нам придется возвращаться.

Je lirai ce manuel en six jours. - Я прочитаю этот учебник за шесть дней.